főoldal
fákin turiszt
pici versek
névnapos naptár
klub
archivált adások
deejay 2004-2006
roxy 1999-2004
balatonradio 88.2
relationship :-)
letöltések

fákin' túriszt


Hi, my name is Speak. I'm your English teacher. If you no understand tourists, i help.

< Előző oldal    Következő oldal >

2006. június 16., péntek Furcsa telefonhíváskor
Hallo! Ki van a vonalban? - Fish-horse! Who is in line?
Ha nem szól bele leteszem. If you don't say in, I put down.
Szórakozz a jó édes anyáddal! - Have fun with your sugar mother.
Jaj, Jürgen nem ismertelek föl. - Oops Jürgen, I did not know you up.
Elnézést kérek. - I want looking away.
Mondom, hogy félreértés volt. - I tell it was understanding aside.


2006. június 19., hétfő Orvosnál
Azt hiszem napszúrást kaptam. - I think I got a sun-stab.
Akkor jobb ha abbahagyja a napozást. - Then you better stop suning.
Kicsit hőemelkedésem is van. - And I have little heat-lifting.
Felírok egy gyógyszert. - I write up a cure-stuff.
A patikában kiválthatja. - You can change out in patika.
A viszont látásra. - To the instead seeing.


2006. június 20., kedd Kocsmában
Kérek szépen egy felest. - I ask nicely for a halfy.
Aztán hozhatja a következő kört. - That may bring the next circle.
Tegnap is jól berúgtunk. - Yesterday we also kicked in good.
Bár nem voltam másnapos. - Pub, I wasn't other-daily.
Van valamilyen sörkorcsolyájuk? - Do you have some kind of beer-skate?
Hogyne, melegszendvics is jó. - Of course, gay-sandwich is good too.


2006. június 21., szerda Rendőrségen
Jürgen vagyok, szeretnék bejelentést tenni. - I'm Jürgen, I'd like to put in-report.
Éppen a feleségemmel jódliztunk. - We were yodeling with my halfness.
Mikor megfújták a kocsinkat. - When they were blowing our car.
Akkor arra keresztet vethetnek. - Then you can throw a cross on it.
De hát nem maguk a rendőrség? - But, aren't you the order-guard?
Hát, visszahozathatjuk 5 kilóért. - Well, we make bring back for five kilos.


2006. június 22., csütörtök Benzinkúton
Úristen, itt minden nagyon drága! - Mister God, here everything very dear.
Tele van a tököm ezzel az országgal. - My pumpkin is full of this country.
Miért jó ez a lehúzás? - Why good this pulling down?
Csak a szélvédőt mossa le. - Wash down the windprotector.
Hát, a lámpám sem ég. - Back, my lamp isn't sky either.
Az aprót tartsa meg. - Keep the dwarf.


2006. június 23., péntek Kártyázás
Játsszunk valami társast! - Let's play something joint!
Én szívesebben aludnék. - I would heartly sleep.
Micsoda marha vagy te! - What a beef you are!
A kártya majd feldob. - The card will throw you up.
Tekerünk egyet hozzá? - Do we bicycle one to it?
Á, inkább csak b?sszunk be! - A, let's just fuck in!


2006. június 26., hétfő Tájékozódás
Elnézést, merre van itt egy közért? - Looking away, where's for-the-public?
A parkoló mellett jobb oldalt. - Beside the parker better side.
Elfogadnak ott angol fontot? - Do they accept English character-set?
Én csak kévétejszínt vennék. - I would only take cafe-milk-color.
Meg egy csomag betét Ursulának. - And the pack of input for Ursula.
Pont most jött meg neki. - Point now she had it coming.


2006. június 27., kedd Vendégségben
Tiszta kupleráj van nálad. - There's a clean sex-club at your place.
Nem rakunk rendet? - Don't we put order?
Valaki ide is rókázott. - Somebody also foxed here.
Apám! Ez tiszta égő! - Daddy! This is clean light-bulb!
Húzzunk el innen! - Let's pull from here!
Tudok a közelben egy munkásszállót. - I know near-by a worker-flyer.


2006. június 28., szerda Szépségszalonban
Itt van újra Jürgen? - Here you are for-new Jürgen?
Parancsol egy szép kacsafarkat? - You demand a nice ducktail?
Szóval csak kemény bőr. - With words just hard leather.
Mindjárt le is reszeljük. - We shortly screw it down.
Ne aggódjon Jürgen, ez nem rák. - Don't worry Jürgen it's not crab.
Mindössze egy csomó. - Altogether a lot.


2006. június 29., csütörtök Szleng
Csípem a búrád haver. - I pinch your lamp-cover buddy.
Vágod amit mondok? - You cut my saying?
Láttam ma egy olyan patent növényt. - Today I saw a patent plant.
Óriási dudái voltak. - She had huge horns.
De nem akart lerántani. - But she didn't want to drag me under.
Szóval inkább kivertem. - With words I rather beated out.

< Előző oldal    Következő oldal >

Ha elég felkészültnek érzed magad, kattints ide, és tölts ki egy tesztet!